Mistica | homepage
Virtual Community


Your previous page Project Overview | Pilot Projects | Clearinghouse | Events | Evaluations | Cyberlibrary Your next page

[ VC Home Page ]
[ Subscribe/Unsuscribe VC ]
[ VC Rules ]
[ VC Members ]
[ EMEC Support Documents ]
[ VC Production ]
 

MISTICA Virtual Community Archives

c1 | c2 | c3 | c4 | c5
Misc: Some Considerations

Date: Thu, 16 Sep 1999 10:49:53 -0400
From: Raisa U. Minardi <[email protected]>


WARNING: THE FOLLOWING IS A NON EDITED MACHINE TRANSLATION FROM THE ORIGINAL IN SPANISH

Dear Misticos:

Since it began the emec and the way this of putting the synthesis of those messages, a sensation had been visiting me although I had not specified it very well.

Today, when I read my translated mail I understand and it relates with the experience PAD-Samana (the difficult thing of interpreting, the indifference that they impose the filters, the third person's use ...among other things).

Although it is certain that the synthesis work is impeccable, in if same has limitations to transmit the subtleties that some have the bad habit of wanting to introduce, being worth us of the wealth of the language. Do we win in precision, but will we be losing warmth? Will we have that something that to do with the own possibilities to use an experience like this?

In the original mail I don't invite to consult the excellent work of Silvio, I underline that serious interesting to read it in the mark of the invitation that makes us the coordination to participate and I add that it is a quarry for the applications pilot.

I say this because the same Mistica is an interesting study object and I it seems that Silvio contributes a valuable context from where to begin one exploration that well could carry out an interdisciplinary team of colaborators.

Serious that investigation action participation? It would fulfill the approaches defined in the Yanapanako? Not you, but it is a discussion that also can contextualize in the mark of the call to proposals.

Good, inevitably I say goodbye with a smile imagining like it will be this translated...

Raisa

 
 

Your previous page Top of the page Your page suivante
Search | Credits | Site Map | E-mail: <[email protected]>

http://funredes.org/mistica/english/emec/production/c4/0011.html
Last modified: 16/09/1999