Mistica | page d'accueil
Évaluations
português
english
español
Votre page préc&e

acute;dente Présentation du projet | Communauté virtuelle | Applications pilotes | Métasite | Manifestations | Cyberoth�que Votre page suiv
ante

R�SULTATS DE L'�VALUATION EMEC, juin 2000

 

Les commentaires de la coordination Mistica se trouvent en bas de page

Nombre total de participants 234  
TOTAL DES R�PONSES 28 12%

QUESTIONS G�N�RALES

Depuis quand �tes-vous abonn�(e) � Mistica?
VAR % TOTAL/
PROMEDIO
Avant septembre 1999   79% 22 1 1 1     1   1 1 1 1 1 1 1 1 1 1   1 1 1 1 1 1     1 1
Apr�s septembre 1999   21% 6       1 1   1                     1             1 1    

Vous �tes abonn�(e) � (possibilit� de plusieurs r�ponses):
espagnol   93% 26 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1   1 1 1 1 1 1 1 1   1 1 1 1 1
anglais   18% 5                       1   1 1                 1   1    
portugais   11% 3                       1     1             1            
fran�ais   14% 4               1       1     1               1          
plus d'une langue   21% 6               1       1     1             1   1   1    

Quelle est votre langue maternelle (ou langue de travail) ?
espagnol   71% 20     1 1 1 1 1   1 1 1 1 1   1 1 1     1 1 1   1 1 1 1  
anglais   7% 2 1                         1                            
portugais   4% 1                                   1                    
fran�ais   11% 3   1           1                             1          
autre   7% 2                                     1                 1

Si vous recevez les courriers de la liste Mistica en plusieurs langues c'est :
Parce que vous ma�trisez indiff�remment plusieurs langues   18% 5                       1   1 1             1   1        
Parce que vous vous �tes tromp�(e) :-) en remplissant la fiche d'inscription   4% 1 1                                                      
Pour �tre s�r(e) de recevoir le message dans sa version originale   25% 7 1   1                 1       1             1 1   1    
Autre (pour pratiquer l'espagnol)   4% 1               1                                        


Le multilinguisme am�liore la communication 0.48   4.02 4 4 3 4 2 5 3 3 5 5 4 5 4 3 5 4 5 5 2 4 5 3 4 5 4 5 3 5
EMEC aide � faire face � la surcharge d'informations 0.58   3.66 3 5 4 4 5 5 2 5 5 3 5   4 2 5 4 4 3 1 3 4 4 2 5   1 4 3
EMEC fait gagner du temps 0.57   3.57 3 4 4 2 3 5 3 4 5 3 5 3 4 4 5 5 4 3 1 5 4 4 2 5 4 1 2 3

Le temps gagn� est utilis� pour :
Mistica   18% 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0rial>0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0  
des activit�s professionnelles   75% 21 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1
des activit�s personnelles   7% 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0  

EMEC permet d'accro�tre la participation � la liste 0.55   2.55 1 3 3       3 3     2 3 3 3 3 2 3 3   2 4 1 2 3   1 3 3

Vous lisez les messages originaux :
1 fois sur 10   32% 9 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1
1 fois sur 5   39% 11 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0  
moins de 5 fois depuis le d�but   18% 5 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0  
� chaque fois   11% 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0  
jamais   0% 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  

Si vous ne lisez pas ou tr�s peu les messages originaux, c'est :
par manque de temps   11% 3         1         1               1                    
parce que seule la synth�se vous int�resse   4% 1               1                                        
parce que l'acc�s au Web oblige � �tre en ligne trop longtemps   4% 1                                                   1    
parce que seule une minorit� de messages vous int�resse   7% 2           1                               1            
parce que je suis nouveau sur la liste   4% 1             1                                          

M�THODOLOGIE


La mod�ration est 
correcte   85% 24 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1
pas assez s�v�re   4% 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  
trop s�v�re   11% 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1  


Commentaires libres au sujet de la mod�ration (justification optionnelle de la r�ponse pr�c�dente)
  • s�lectionner les messages pour ne pas s'�loigner des objectifs de la liste
  • pour ne pas perdre de vue les objectifs et pour ne pas saturer par des informations superflues
  • jamais je n'ai eu l'impression d'une censure, � la diff�rence d'autres listes ; de plus, il est bon qu'un dialogue s'instaure lorsqu'il s'agit de d�cider qu'un message passe ou non sur la liste
  • les messages sont impartiaux, pertinents et concrets. C'est l� une caract�ristique de cette liste que je ne retrouve pas dans la majorit� des listes auxquelles je suis inscrit.
  • il est normal de mod�rer une liste
  • cela permet de ne pas perdre de vue les objectifs et donc de gagner du temps
  • de mani�re g�n�rale, la liste est bien g�r�e : les membres sont libres de participer dans un cadre suffisamment flexible, une ambiance cordiale r�gne et il existe un respect mutuel dans la communaut�, qui provient de la qualit� de ses membres
  • cela donne une id�e claire du contenu des messages
  • gain de temps et assurance d'avoir les informations importantes
  • les messages qui sont diffus�s sur la liste sont appropri�s
  • joue un r�le "transparent", donne des indications sur le contenu et l'origine du message, mais exclut les commentaires personnels
  • c'est bien
  • la mod�ration est une chose importante parce qu'elle fait gagner du temps et parce qu'il y a des gens qui ne comprennent pas les th�mes abord�s
  • tout me para�t comme il faut
  • je ne peux pas savoir : je n'ai jamais lu un message non diffus� sur la liste
  • il manque la possibilit� de r�pondre "ne sait pas" ; il est impossible de savoir si la mod�ration est trop s�v�re ou non
  • Il n'y a pas de messages superflus

Fiche documentaire
Satisfaction au sujet de la structure des courriers ("fiche documentaire") 0.50   4.21 3 4 5 4 5 3 5 5 5 5 4 5 4 4 5 5 4 3 2 4 5 5 3 5 5 1 5 5

Y-a-t-il certains champs qui vous semblent superflus ?

  18% 5 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0  
no   82% 23 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1

Les champs qui paraissent superflus :
auteur   0% -                                                        
titre   7% 2           1                                       1    
date   4% 1                                                   1    
taille du message original (caract�res et lignes)   7% 2                                              1     1    
mots clefs   11% 3 1                                           1     1    
r�sum�   7% 2                                             1     1    
URL du message original   4% 1                                             1          


Y-a-t-il certains champs qui vous paraissent
indispensables et qui n'apparaissent pas dans cette
fiche documentaire ?
oui   32% 9 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1  
non   68% 19 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1


les mots clefs semblent trop g�n�raux   4% 1 1                                                      
manque de relation entre les messages   4% 1                             1                          
manque de statistiques par rapport aux th�mes des messages   4% 1                             1                          
trop long en-t�te, r�p�te des donn�es   11% 3           1   1                                   1    
devrait aider � exprimer des projets   4%                                    1                    


Le titre permet de savoir rapidement si le message est int�ressant 0.55   3.88 3 4 4 5 1 3 3 5 5 4 4 5     5 5 2 3 2 4 5 5 4 5 5 2 4  

Synth�se
les synth�ses des messages permettent de gagner du temps 0.53   3.95 3 4 4 3 5 5 3 5 5 5 4 5 5 4 5 5 5 3 2 4 4 1 2 5 4   3 3
appr�ciation sur l'id�e de lire le r�sum� des messages 0.50   4.14 5 3 5 3 3 5 4 5 5 5 4 5 4 4 5 4 5 4 2 4 4 1 4 5 5     5

La taille des synth�ses (entre 300 et 500 caract�res) semble
trop courte   14% 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0  
adapt�e   86% 24 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1
trop longue   0% 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  


Satisfaction quant � la qualit� des synth�ses   76% 3.81 4 3 3 4 5 5 3 4 5 4 4 2 4 4 4 4 4 3 2 5 5 4 3 5 4 2 3 5

Probl�mes relatifs � la synth�se :
peu descriptives, peu fid�les, agissent comme un filtre et font perdre la substance ; ou alors c'est le principe m�me qui ne me pla�t pas   21% 6   1             1     1     1       1             1    
NB : il serait pr�f�rable que l'indication "ceci est une synth�se" apparaisse dans l'en-t�te   4% 1           1                                            
il serait plus pertinent d'avoir acc�s directement au message original dans la langue originale   7% 2               1                                     1  
pas de probl�me, dans la mesure o� je peux me r�f�rer au message original   7% 2                                 1             1        


Les synth�ses reprennent bien les grandes id�es des messages int�graux et sont assez objectives ? 0.58   3.44 4 3 4 3 3 5 3 3 5 4 4 2 4 0 4 4 4 4 1 4 3 4 3 5 4 2 3 5

Les mots clefs semblent :
tr�s bien choisis   18% 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
bien choisis   64% 18 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1  
correctement choisis   4% 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0  
mal choisis   7% 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0  
tr�s mal choisis   0% 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0  
sans opinion   7% 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0  


TRADUCTIONS


Vous recevez les messages :

dans votre langue maternelle   79% 22     1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1   1 1 1 1   1 1 1 1 1 1 1  
pas de r�ponse   11% 3 1 1                       1                          
la (les) langues que vous comprenez/parlez/lisez le mieux parmi les 4   32% 9               1         1   1 1     1   1 1 1       1


En r�gle g�n�rale, l'id�e de la traduction vous semble 0.41   4.37 5 5 5 4 5 5 3 5 5 5 4 5 4 3 5 4 4 5 3 4 4 4 3 5 5   4 5
En particulier :
* Traductions des synth�ses et des fiches documentaires 0.50   3.76 3 4 4 3 1 5   5 5 4 4 4 4 4 3 4 4 5 3 3 4 4 2 3 3 4 5 5
* Traductions des messages originaux avec un programme de traduction automatique 0.52   3.29 3 3 3 3 1 3     5 3 2 3 3 4 4 3 4 3 3 4 4 3 3 3 3   5 5
* Les r�gles d'�criture 0.58   3.47 1 5 3 4 1 5   4 5 3 4 3 4   4 3 4 3 3 4 4 3 3 3 5   3 1

Commentaires sur les r�gles d'�criture :
compliqu�es   7% 2
g�nent l'interaction naturelle   14% 4
facilitent la lecture et la compr�hension du texte   7% 2
acceptables   11% 3
importantes et n�cessaires   11% 3
ne sont pas importantes   4% 1

Pensez-vous que vous suivez ces r�gles ?
non   11% 3
oui (essaie de le faire / le fait)   25% 7

Avant de remplir ce questionnaire, saviez-vous que ces r�gles d'�criture existaient ?
oui   61% 17 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1  
non   39% 11 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1

SITE WEB ASSOCI�

Degr� de satisfaction g�n�rale quant � ce site 0.63   3.62 2 4 3 2 1 X 4 3 5 5 4 4 5 0 4 5 4 3 2 4 5 4 1 5 5 4 5 5

Commentaires libres sur ce site (justification optionnelle de la r�ponse pr�c�dente) :
  • probl�mes de navigation et manque de temps
  • la structure pourrait �tre meilleure
  • me para�t un peu d�sordonn�. Vous avez vu la page "governance" ? Il y est plus facile de trouver les articles dont on a besoin.
  • je ne suis pratiquement pas all� voir
  • parce que j'ai le choix entre plusieurs options ; en fonction du th�me et du temps dont je dispose, je v�rifie
  • je ne m'y suis pas suffisamment int�ress�
  • �a me para�t �tre une des meilleures structures parmi les exp�riences auxquelles j'ai particip�
  • �a me permet d'�largir l'horizon des id�es, �a m'aide --dans beaucoup de cas-- � contextualiser
  • on trouve des bonnes informations
  • liens externes qui marchent pas toujours
  • c'est un outil excellent qui permet d'augmenter les possibilit�s pour arriver � mieux comprendre ce que l'auteur souhaite nous transmettre
  • dans la mesure o� le processus cognitif de la compr�hension des textes est tr�s complexe, les options destin�es � aider les utilisateurs doivent �tre �galement complexes
  • je trouve cela tr�s pertinent et judicieux
  • nous recherchons une pr�sentation plus simple et davantage interactive
  • nous recherchons une pr�sentation plus simple et davantage interactive
  • le graphisme me semble pauvre ; je pense qu'il est possible de dessiner une page pas plus lourde mais plus agr�able, avec une structure plus conviviale�
  • j'ai consult� les documents envoy�s comme pi�ces jointes et j'ai appr�ci� l'organisation (th�me, auteur, date)
  • cela permet de s'y retrouver rapidement ; d'autre part, la vitesse de t�l�chrgement est tr�s correcte.
  • manque de temps
  • messages g�n�ralement en espagnol
  • �a m'a �t� utile
  • pr�sente des informations claires et utiles
  • c'est simple, sans beaucoup de cr�ativit� mais efficace par rapport aux objectifs annonc�s
  • c'est un travail fantastique et monumental! F�licitations...
  • c'est tr�s complet


Qualit� graphique 0.61   3.04 3 3 3 3 1 X 3 4 5 3 3 3 4 X 3 4 4 1 1 2 5 4 4 2 3 1 4 3
Navigation dans les pages du site 0.62   3.15 1 3 3 3 2 X 3 4 5 0 4 4 4 X 4 4 4 2 1 2 4 4 4 3 3 3 5 3
�l�ments disponibles pour les messages int�graux 0.44   3.96 3 4 3 4 5 X 3 5 5 4 4 5 4 X 4 4 4 3 3 4 4 5 3 5 5 3 4 3

Certains champs vous semblent-ils superflus ?
oui   29% 8 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1  
non   71% 20 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1

Champs superflus :
lien vers le message en r�f�rence (message auquel il est r�pondu)   4% 1                                                        
acc�s au message dans les autres langues   4% 1                                                        

Y-a-t-il certains champs qui vous semblent indispensables
et qui n'apparaissent pas dans cette fiche documentaire ?

oui   36% 10 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1  
non   61% 17 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0  

Lequels?
titre   4% 1                         1                              
lien vers la synth�se   4% 1                                   1                    
peu interactif   4% 1                                             1          

Quand vous allez voir un message original, vous ne faites que cela ou parfois
vous allez naviguer sur les autres pages ?

navigation compl�mentaire   57% 16 1       1     1 1 1   1 1   1   1 1   1 1   1 1   1 1  
pas d'autres pages visit�es   18% 5   1                           1     1     1     1      

PROPOSITIONS

int�ress� par la possibilit� de ne pas avoir l'un de ses messages traduit 0.69   2.93   1 4 4     2         1 3   3 4 4 3 1 1 3     5   5    
int�ress� par la possibilit� de ne jamais avoir ses messages traduits 0.66   2.85   1 5       3         1 3 2   4 4 3 1 4 3         3    
int�ress� par la possibilit� d'envoyer sa propre synth�se 0.44   4.39   3 5 5 5 5 4   5     5 4   4 4 4 5 5 2 4 5   5   3 5 5
int�ress� par la possibilit� de s�lectionner la (les) langue(s) dans la(es)quelle(s) les messages arrivent 0.50   4.24   4 5 5 5     5 5     1 4 4 4 5 4 3 5 5 4 5 2 5     4 5
int�ress� par les messages originaux sans la synth�se 0.59   3.56   4 1 5   3           3 2   4 4 4 3 5 4 3 5 1 5   3 5  

Est-il souhaitable d'augmenter ou de r�duire la limite (nombre de signes) en-de��
de laquelle le message est envoy� sans �tre r�sum� ?

non, le seuil actuel est satisfaisant   65% 18 1 1 1   1 1   1 1 1 1 1 1   1 1 1             1 1   1 1
sans opinion   21% 6       1     1             1         1   1 1            
favorables � un rel�vement du seuil   14% 4                                   1   1     1     1    


int�ress� par la possibilit� de ne recevoir que les messages relatifs � un th�me donn� 0.47   4.18   2 5 4 5 5 5     5 3 4 3   4 4 4 5 5 4 4 4 2 5   5   5


int�ress� par la possibilit� de recevoir le message original (ou sa traduction) par courrier, sans avoir � passer par le site web 0.54   4.04 5 5     5 5 3   5 5   4 2   5 4 4 3 5 1 4 4 3 5 4 5 2 5

Commentaires g�n�raux (libres) recueillis � la fin de l'�valuation
  • je pr�f�rerais recevoir les messages et les r�sum�s dans la langue o� ils ont �t� �crits
  • mieux organiser les pages web
  • la m�thodologie EMEC me pla�t beaucoup
  • les "0" de l'�valuation indiquent juste ce qui ne m'int�resse pas personnellement
  • c'est une exp�rience novatrice
  • on devrait pouvoir acc�der au contenu du projet en fonction des th�mes
  • manque de clart�
  • c'est un travail de qualit� mais les discussions sont moins spontan�es qu'au d�but
  • gestion possible de la langue pour chaque transaction : liste multilingue
  • les synth�ses sont un peu g�n�rales et les pi�ces jointes pas suffisamment d�crites



COMMENTAIRES DE LA COORDINATION


Cette �valuation dans le cadre de Mistica est celle qui recueille � ce jour le meilleur taux de participation. Ce r�sultat a �t� atteint par un envoi de courriers personnels � la "majorit� silencieuse" de la CV (les membres qui jamais ne contribuent ni n'�valuent).

En r�gle g�n�rale, EMEC satisfait pleinement ce groupe. Au contraire, les personnes davantage "proactives" ont l'impression que cette forme de gestion va � l'encontre de la spontan�it� et freine trop la participation. Il appara�t qu'une m�thodologie susceptible de personnaliser les param�tres serait � m�me de satisfaire tous les participants ; de fait, cette personnalisation constituera l'essence de la prochaine version d'EMEC.

Un consensus se d�gage autour de l'id�e que, si EMEC permet d'affronter la surcharge d'information et d'ouvrir la communication entre les personnes de diff�rentes cultures, il r�duit en revanche la motivation � participer aux d�bats. D'autres outils m�thodologiques sont n�cessaires pour compenser cette limitation naturelle d'EMEC.

Une autre perception largement partag�e est que la traduction automatique � l'aide d'un programme informatique donne des r�sultats m�diocres mais constitue n�anmoins un apport.

Nous avons �galement re�u la confirmation d'un ph�nom�ne constat� d�s le d�but du projet, � savoir que la mani�re de mod�rer, avec fermet� mais un grand souci �thique, donne satisfaction.

Il n'y a pas eu de commentaires notoires sur la mani�re d'am�liorer la gestion d'EMEC, ce qui renforce la conviction de la coordination selon laquelle les prochains investissements devraient d'une part porter sur l'automatisation (d'ores et d�j� en cours), d'autre part viser, � l'aide d'un syst�me de base de donn�es, � ce que chaque membre puisse d�finir la forme d'interaction avec la liste qui lui convienne le mieux, pour ce qui concerne tant la synth�se que la traduction.

Merci � toutes et � tous !


Votre page préc&e

acute;dente Haut de page Votre page suiva
nte
Recherche | Cr�dits | Plan du site | Courriel : <[email protected]>
http://funredes.org/mistica/francais/evaluations/resevalemecfr.html
Dernière modification : 03/08/2000