http://funredes.org/mistica

MISTICA-PO: Em pensamento

From: Raisa U. Minardi ([email protected])
Date: Thu Sep 16 1999 - 10:49:53 AST


************
De: Raisa U. Minardi <[email protected]>
Assunto: Em pensamento
Data: 16/09/1999 10:49:53 -0400
Tamanho da mensagem original traduzido de espanhol: 1632 carater, 23 linheas
Palavras chaves: linguagem, metodologia

ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL

Abstrato:

O synthesys recorda o Acolchoar-Samana experiencia, com todo o
inconvenients imposto por, entre outros, o interprentation de uma terceira
pessoa. Uma s�ntese boa nao pode transmitir a sutileza de idioma. Nos vamos
ganhar em precisao, soltando ao mesmo tempo na qualidade? E este andamento
para influenciar a experiencia inteira?
Em ordem para strenghten estas posicoes, um exemplo de misinterpretation e
determinado: interessa o trabalho de Silvio mencionado em um das mensagens
previas. E seguido pelo commentaires neste trabalho que poderia ser uma
fonte interessante para as aplicacoes de piloto. Em que medida estara
possivel corresponder a criterios de Yanapanako? Seria util para
discutir nisto. A mensagem e concluida com um sorriso.

URL da messagem original traduzido em portugues:
http://funredes.org/mistica/portugues/emec/prod/c4/0011.html



This archive was generated by hypermail 2b29 : Tue Dec 05 2000 - 11:36:32 AST