Languages & Cultures Title (click on left side to go to Funredes Home)
Project Overview
Email FUNREDES
Languages & Cultures Home L1 Study L2 Study L3 Study L4 Study C1 Study C2 Study

QUICK MENU

PROLOGUE AND ANTECEDENTS

AUTHORS

RESULTS OF THE CULTURAL STUDY

DETAILS OF THE RESULTS

PROSPECTS FOR A FOLLOWING STUDY

LIST OF APPENDICES

LIST OF TABLES

TABLE OF CONTENTS

C2 Title

Annex 3

Analysis of the quotations per language


The exercise consists in verifying the distribution of quotations of some individuals according to languages, thanks to AltaVista search engine (for limits deriving from the identified mistakes of the algorithm - see  L3 study). We have divided the subset of individuals according to "the indication of totality", that is to say according to the fame individuals have acquired outside of their linguistic borders. Three groups were formed: individuals that have a high indication (as Victor Hugo), an average indication (as George Sand), and a low indication (as Georges Brassens).  A supplementary category of individuals assimilated by the culture "of the United-States" (as Jacques Cousteau) has been added. A first table offers a detailed distribution between the group of Latin languages, English and German. The other tables offer a distribution between English, the individuals's native Latin language (if that is the case) and other languages.

First of all it is necessary to underline that the mistakes indicated in the L3 study continue to appear: in some cases (marked in red smaller and in italics), the whole AltaVista language algorithm is significantly lower than the sum of every single language; these results therefore do not a big relevance.

Table 31 : Characters having a high totality factor - detailed distribution

The results of Sigmund Freud and Napoleon Bonaparte are those that are closest to the distribution without cultural preference (with a logical "plus" for French and Italian in Napoleon's case, in German, in Freud's case). What are the lessons of this table?

The percentage of English varies between 40% and 75% for the non English-speaking characters.

The percentage of English varies between 85 and 87% for the English-speaking characters.

To read the results in relative way, it is necessary to remember the percentages of the presence of languages that we calculated for the linguistic part of the study:
 

  EN FR SP PO IT RU GE OTHERS
% of  web pages 75% 2,8% 2,5% 0,8% 1,5% 0,15% 4,2% 13%

Using these numbers, it is possible to constitute a weighting function between -100 and 100 that indicates the absolute "winning" or "loss" of the character in a given language. The function has the value 0 when the score corresponds precisely to the mean.

Table 32 : Weighting of the detailed results

Table 33 : Characters with high "locality" index

Logically, the percentage of English for individuals that have a high index of Anglo-Saxon locality exceeds the 90% and sometimes even reaches 97%, as for the Nobel prize Ernest Orlando Lawrence.
 

It can lower than 15% for the French-speaking or Portuguese-speaking local individuals. This number is higher for the Hispanic or Italian characters, probably because of the presence of people that speak these languages within the community of the United-States.

Table 34:  Latin individuals that have a high cultural attraction index from the United-States

Table 35 : Individuals that have a high totality index

Table 36 : Individuals that have an average totality index

These results suggested another research: where do the quotations of Latin individuals made in English come from? This analysis demands reading and calculation of all the results and, therefore, can be done only with little quoted characters.

Table 37 : Analysis of the quotations in English of some Latin characters

What reveals us this last analysis?

  • a noteworthy percentage of Latin sites as well as sites of countries of other languages written in English
  • a relatively low number of authentically English language sites.
  • a considerable number of international sites dealing with the electronic trade that use English as business language.
  • and a number of mistakes of the recognition of AltaVista algorithm in the order of 10%.

[BACK TO TOP]


[email protected]
Copyright © 1996-1999 AGENCE DE LA FRANCOPHONIE, UNION LATINE, FUNREDES
Created: 5 X 1998
Last Modified: 02 VII 1999

Back
L1
2by2transparent.gif (43 bytes) L22by2transparent.gif (43 bytes) L32by2transparent.gif (43 bytes) L42by2transparent.gif (43 bytes) C12by2transparent.gif (43 bytes) C2
Languages & Culture Home
Funredes Home