Titre de Langues & Cultures  Cliquez à la gauche pour aller à FUNREDES
Résumé du projet
Envoyer un courrier a FUNREDES
Page Principale des Langues et Cultures L'étude L1 L'étude L2 L'étude L3 L'étude L4 L'étude C1 L'étude C2


Résumé du projet

Entre 1996 et 1998, Funredes a mené à plusieurs reprises une recherche sur le thème, dont les résultats sont actuellement consultables en français sur ce serveur. En voici une présentation rapide, par ordre chronologique.

Mars 96 - Funredes

L1 : première étude langue

Cette première étude langue, axée sur le français, prend aussi en compte l'espagnol. Elle consiste en des mesures comparatives, avec AltaVista, de la présence de mots dans l'espace Web, en anglais, français et espagnol, à partir d'un échantillon de 50 mots constitué sans réelle rigueur méthodologique sur le plan linguistique.

Très approximatifs, les résultats montrent un rapport anglais/français de l'ordre de 22 et français/espagnol de l'ordre de 2,4.

C1: première étude culture

Cette première étude culture, axée sur la francophonie, prend aussi en compte l'hispanité. Elle consiste en des mesures comparatives, avec AltaVista, du nombre de citations, dans les pages www, de personnalités considérées comme culturellement représentatrices. L'échantillon comporte environ 500 personnalités divisées en 13 catégories, et offre un résultat subjectif qui montre une bonne présence des représentants de la culture francophone, relativement aux Nord-Américains, dans les domaines où la culture et le commerce ne sont pas confondus.

Conclusions de cette première étude

Commentaires sur les résultats obtenus lors de cette première étude linguistico-culturelle.


Mars 97 : Funredes

L2: deuxième étude langue

Cette simple mise à jour de l'étude langue montre une faible progression du français par rapport à l'anglais et une forte progression de l'espagnol.


Mars 98 : Funredes avec apports de l'Union Latine

L3: troisième étude langue

Mise à jour importante présentée à la conférence Visionarios à Caracas (22-24 avril 98). Nouveautés :

  • analyse des limitations des moteurs de recherche et de la présence relative des diacritiques, qui conduit à la recommandation de l'abandon de AltaVista, auquel est préférée l'utilisation de HotBot.
  • la "méthode du complément de l'ensemble vide" appliquée à AltaVista donne un ordre de grandeur de la présence des langues dérivé de l'algorithme de reconnaissance des langues de AltaVista.
  • évaluation critique des résultats de l'étude de Alis Technologies.

Tendance : le français continue sa progression lente et l'espagnol est maintenant très proche du français.


Septembre 98 : Étude conjointe ACCT/Union Latine/Funredes

L4: quatrième étude langue

D'importants changements sont apportés dans la méthode, qui gagne en rigueur. Les résultats obtenus sont plus fiables:

  • introduction de toutes les langues latines: espagnol, français, italien, portugais, roumain.
  • constitution d'un échantillon répondant à des critères linguistiques rigoureux.
  • mesure à l'aide de HotBot dans l'espace www.
  • mesure dans l'espace Usenet à l'aide de DejaNews.
  • établissement des intervalles de confiance à 90 et 99%.
  • pondération des résultats en fonction de la taille des espaces linguistiques.

Synthèse des résultats de l'étude (en pourcentage par rapport à l'anglais) :

Espace WWW Espace Usenet
Espagnol 2,53% 1,93%
Français 2,81% 1,15%
Italien 1,50% 2,03
Portugais 0,82% 0,90%
Roumain 0,15% 0,11%



C2: Deuxième étude culturelle, 3 ans après

Pas de différence importante pour l'étude de la présence culturelle francophone.

  • maintien de la même méthodologie avec amélioration des catégories, du choix et du nombre de personnages, et extension au personnages parlant toutes les langues latines.
  • analyse de certains résultats par langue et dans la langue de référence.

2001 : Nouvelle version de l'étude Langue (Union Latine/Funredes)

L5: cinqième étude langue

Plusieurs améliorations sont apportés dans la méthode :

  • Extension de l'étude à l'allemand
  • Sélection de Google et Fast comme moteurs de recherche après une étude approfondie. Mesure dans l'espace WWW seulement.
  • Automatisation des calculs à l'aide d'un programme jouant le rôle d'interface entre les termes à mesurer, organisés en bases de données, et les moteurs de recherche.
  • Correction des erreurs concernant l'orthographe de certains termes de l'échantillon ainsi que l'omission de certains autres.
  • Début de la systématisation des mesures et de l'offre de courbes d'extrapolation.

Synthèse des résultats de l'étude (en pourcentage par rapport à l'anglais) :

WWW

ESPAGNOL

10,95%

FRANÇAIS

8,86%

ITALIEN

5,88%

PORTUGAIS

5,40%

ROUMAIN

0,32%

ALLEMAND

> 13,4% (estimé)



 

[RETOUR EN HAUT DE LA PAGE]


[email protected]
Copyright © 1996-1999 FUNREDES
Création: 24 VIII 1998
Date de modification: 1 VII 1999

Retour à votre page précédente
L1    L2     L3    L4     C1    C2

Page principale de Langues & Cultures
Page principale de FUNREDES