Charte de la liste Salsa
Table des matières
Objectifs de la liste Salsa
[RETOUR À LA TABLE DES MATIÈRES]
Cette liste de diffusion est destinée à
faciliter l'échange, sur la culture dans les Caraïbes,
entre les membres d'une communauté virtuelle de
chercheurs(euses) et acteurs(actrices) dans les Caraïbes.
Principe d'ouverture
[RETOUR À LA TABLE DES MATIÈRES]
La communauté est ouverte aux opérateurs
culturels (opératrices culturelles) dans les Caraïbes.
Cependant, la liste qui la rend opérationnelle est techniquement
fermée, c'est-à-dire que la souscription n'est pas
automatique. Cela signifie que, pour en faire partie, il faut remplir
soit un questionnaire
se trouvant sur le web soit envoyer un courrier électronique
à <[email protected]>
- voir les commandes de la liste. Ce questionnaire a
été élaboré en vue de l'évaluation
statistique de cette expérience. Les informations qu'il contient
seront néanmoins présentées dans un
répertoire associé à la liste. Chaque membre est
bien entendu libre de ne pas publier, partiellement ou en
totalité, les informations qu'il transmet, par le biais de ce
questionnaire, à la coordination du projet, laquelle s'engage
à ne pas les rendre accessibles.
Principe d´animation / modération
[RETOUR À LA TABLE DES MATIÈRES]
La liste Salsa est animée. Cela signifie que les
débats sont menés par une personne qui lance et guide les
discussions, aide à garder le fil de la discussion ou à
résoudre les situations délicates, etc. Cela permet
d'avoir une discussion fluide et efficace.
La liste [email protected] est modérée. Cela
signifie que tous les messages envoyés par les membres
arriveront dans un premier temps à la modération, qui
l'enverra à tous les abonnés (avec ou sans
édition). Cette procédure permet d'éviter le
"bruit" dans la discussion, causé par les messages qui ne
satisfont pas aux exigences de la liste, en particulier les messages
commerciaux et publicitaires, ou les messages "humoristiques" (les
courriers à propos de "virus Internet" ou les chaînes).
Cela permet aussi que la discussion reste centrée sur la
thématique donnée, de réduire si nécessaire
la taille des messages afin de ne pas surcharger les membres, etc.
Il est ainsi possible de combiner la liberté
d'expression et la responsabilité éditoriale, comme elles
sont définies et garanties par les lois sur la liberté de
la presse.
Pour tous les messages, la modération se
réserve le droit d'édition (en le mentionnant clairement
le cas échéant) afin de maintenir les débats
à l'intérieur des normes mentionnées, et ce en
respectant le contenu et le style des contributions. En cas de doute,
la modération contactera l'auteur avant de prendre une
décision.
L'animateur et moderateur de la liste est Yacine Khelladi
de la Fundacion
Taiguey.
Principe de mémoire
[RETOUR À LA TABLE DES MATIÈRES]
Les messages de la liste sont archivés automatiquement
dans la "mémoire"
: ce dispositif permet de conserver et d'exposer la mémoire des
contributions. Dans le respect du principe de démocratie, il est
impossible de modifier ou d'effacer la mémoire des
échanges. Une fois qu'un message envoyé à la liste
a été transmis à l'ensemble des abonnés par
la modération, il est automatiquement classé et devient
accessible par le biais des archives de la liste. Ce processus est
irréversible.
Engagement
des membres
[RETOUR À LA TABLE DES MATIÈRES]
Chaque personne membre de cette communauté s'engage
à :
- avoir une participation centrée sur le thème
général, en rapport avec la culture dans les Caraïbes
- respecter et utiliser les aspects techniques de la
communication par ordinateur, comme définis dans la partie de ce
document consacrée aux règles de bon usage
- adhérer aux principes de base de ce projet,
c'est-à-dire : pluralisme, respect des différences et de
la diversité, débats démocratiques, notamment lors
de conflits
- ne pas utiliser la conférence élecronique
à des fins différentes de ses objectifs, il est notamment
interdit d'utiliser cette liste pour des opérations à
caractère publicitaire.
Traductions
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Les contributions qui transitent par la liste Salsa sont
diffusées, après traduction, en français, espagnol
et anglais. Cela permet à tous les abonnés d'envoyer et
de recevoir des messages dans la langue de leur choix.
Ainsi, sauf avis contraire de la part de l'expéditeur,
les courriers adressés à <[email protected]> sont
traités à l'aide du logiciel de traduction automatique
puis distribués en trois langues à l'ensemble des membres
de la liste.
Le logiciel de traduction automatique est un outil d'aide
à la compréhension, et la qualité de la traduction
ne peut être équivalente à une traduction humaine.
Ainsi, il s'avère utile de se reporter autant que possible au
texte original lors de la lecture des traductions. Nous vous proposons
également une courte série de
recommandations concernant la rédaction des courriers. Ces
recommandations sont destinées à faciliter le traitement
automatique des textes et donc à accroître la
précision des traductions.
Radiation / Modifications
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
FUNREDES peut à tout moment changer les
caractéristiques de son service de listes. De plus, de sa propre
initiative ou à la demande de l'administrateur de la liste,
FUNREDES peut interdire temporairement ou définitivement tout
accès aux listes appartenant à funredes.org sans
préavis, principalement pour un usage abusif des listes, ou
quelque autre raison technique. FUNREDES peut également fermer
une liste. Enfin, FUNREDES se réserve le droit d'utiliser les
listes qui se trouvent sous sa responsabilité afin de
répondre à ses propres besoins de diffusion et
d'information ; le cas échéant, cela se fera dans le
cadre des règles établies.
Annexe 1: Commandes de la liste
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Toutes les opérations de la liste sont
gérées par messages électroniques.
Ci-après, certains de ces messages :
- Pour s'inscrire à la liste par courrier : envoyer le
message SUBSCRIBE salsa à l'adresse : <[email protected]>
- Pour quitter la liste : envoyer le message UNSUBSCRIBE
salsa à l'adresse : <[email protected]>
- Pour recevoir ce message de renseignements : envoyer le
message INFO salsa à l'adresse : <[email protected]>
- Pour obtenir la liste de toutes les commandes : envoyer le
message HELP à l'adresse : <[email protected]>
Les messages destinés à tous les membres de la
liste doivent être envoyés à l'adresse de la liste
même : <[email protected]>.
Annexe 2 : Conseils de rédaction pour un bon
usage des listes
[RETOUR À LA TABLE DES MATIÈRES]
Le courrier électronique est un moyen qui s'assimile
à la fois à la conversation orale et au monde
écrit. Les échanges peuvent être difficiles
à suivre. Pour faciliter la compréhension globale et vous
aider à partager les idées que vous exprimez, nous vous
proposons ci-après quelques règles, identifiées
à partir de notre expérience des forums
électroniques :
- Avant de réagir par une réponse violente,
réfléchissez un instant : avez-vous vraiment compris
votre interlocuteur(trice) ?
- Évitez de faire usage dans la liste d'ironie
déplacée ou systématique, vous ne savez pas dans
quelle situation personnelle se trouveront les autres membres à
la réception de votre message. Cela n'empêche pas l'humour
et la bonne humeur !
- Évitez les attaques personnelles en public.
- Évitez les messages trop courts (par exemple ceux
d'un seul mot) ou trop longs : tous deux ont tendance à
disperser la discussion et les très longs messages exigent aussi
un temps et une attention que peu de personnes peuvent maintenir.
- Vos idées méritent d'être exposées
dans l'intérêt de tou(te)s. Privilégiez la
concision, allez directement au but.
- Quand vous introduisez un contexte peu connu, faites-le de
façon explicite : pensez que vos lecteurs n'ont pas
nécessairement les mêmes références que
vous.
- Lorsque vous faites suivre un message ou que vous diffusez
une information provenant d'une tierce personne, d'une autre liste de
discussion ou d'un site web, il est très souhaitable de
mentionner la source.
- Votre responsabilité en tant qu'auteur est
engagée quand vous utilisez cette liste pour publier des
informations. N'oubliez jamais que les messages envoyés à
la liste sont des textes conservés dans des archives en libre
accès sur la Toile. Leur contenu est donc susceptible
d'être indexé par les moteurs de recherche.
- N'utilisez pas la liste pour diffuser des informations
à caractère purement commercial.
- N'utilisez jamais la liste des abonnés dans un
contexte différent de celui de cette même liste.
- N'envoyez pas de messages n'ayant aucun rapport avec le sujet
de la discussion.
Annexe 3 : Règles de bon usage des listes
[RETOUR À LA TABLE DES MATIÈRES]
- Ne laissez pas le message auquel vous répondez
inutilement après votre réponse : délimitez les
parties des messages auxquelles vous répondez par le signe >
, et ce sans garder de trop longues citations.
- Ne confondez pas l'adresse de la liste avec l'adresse du
listserv : n'envoyez jamais la commande "unsubscribe" à la
liste.
- N'utilisez pas de code HTML dans la composition de vos
messages. Le listserv ne peut traiter que du texte pur.
- Utilisez toujours votre adresse canonique (celle qui
apparaît dans le champ "From:" de vos messages) pour vous abonner
: vous pourrez ainsi quitter la liste facilement.
- Quand vous vous adressez au listserv pour qu'il
exécute une commande, il est préférable de ne pas
inclure votre signature dans le corps du message.
Annexe 4 : Règles de rédaction
[RETOUR
À LA TABLE DES MATIÈRES]
Voici les recommandations d'écriture des messages
électroniques, que nous vous prions d'appliquer, afin de
faciliter notre travail et l'efficacité du programme de
traduction automatique
TO = texte original
TP = texte préféré
- Vérifiez que les textes ne contiennent ni fautes
d'orthographe, ni erreurs de syntaxe. Un mot mal orthographié ne
sera pas reconnu, ou sera mal traduit. Une erreur de syntaxe peut
empêcher le programme d'identifier la fonction syntaxique de tous
les mots dans une phrase donnée. Utilisez votre correcteur
d'orthographe !
- Le moteur de traduction utilisé pour traduire vos
textes s'attend à ce que les documents aient une ponctuation
correcte. Les signes de ponctuation, tels que le point et la virgule,
aident le programme à identifier les unités de traduction
(par exemple, les phrases et les propositions). Il convient, donc, de
placer un point en fin de chaque phrase. Les signes /, *, _ et - ne
doivent pas être collés à des mots. Insérez
une espace (mettez un blanc) pour les séparer. Par exemple,
changez homme/femme en homme / femme.
- Utilisez des lettres majuscules et des lettres minuscules.
Une majuscule doit être placée en début de chaque
phrase ; une phrase écrite entièrement en majuscules peut
entraîner des erreurs de traduction.
- Une phrase longue et/ou complexe, devrait être
réécrite afin d'apparaître sous la forme de deux,
voire de plusieurs phrases plus courtes. Evitez surtout de placer des
groupes de mots entre parenthèses ou entre tirets. Evitez
également, dans la mesure du possible, l'utilisation des
guillemets.
- Quand cela est possible, évitez les structures
passives, par exemple :
TO : Une copie du rapport sera envoyée à tous les membres.
TP : Nous enverrons une copie du rapport à tous les membres.
- Évitez l'emploi de locutions idiomatiques. Exemple :
TO : Il est tombé dans les pommes.
TP : Il s'est évanoui.
- Si le sujet d'une phrase porte sur plus d'un verbe, il vous
est recommandé de répéter le sujet devant chaque
verbe, comme ceci :
TO: Il a visité la nouvelle usine, a décidé de
l'acheter, puis a changé d'avis.
TP : Il a visité la nouvelle usine, il a décidé de
l'acheter, puis il a changé d'avis.
|