> Pimienta, no sé si serán los ecos de tu nombre, pero no puedo
> leer "saberes compartidos" sin leer "sabores compartidos"
> todos esos saberes que no son fácilmente formalizables ni
> transferibles con exactitud, (aunque puede reconocerse su
> presencia o su falta) y que son profundamente "regionales"
> porque toman ingredientes propios de cada lugar. ¿Cómo
> incluir esas dimensiones en un libro sobre cooperación?
Retomo lo de "saberes compartidos", ya que Daniel aclaró muy
bien lo de "sabores",
y sin remitirme a los documentos de Mistica,
Esta metáfora fue un hallazgo hace unos años atrás en la
CVMistica, porque hace renacer las ideas del pensamiento
social latinoamericano sobre la técnica, las comunicaciones,
el comercio, y otras.
Claro que fueron las ideas de comienzos del siglo XX, entre
la primera y la segunda década y salvando las distancias, ya
que por la época el referirse a la técnica implicaba a las
vías férreas, el telégrafo, las comunicacione marítimas y
las de la prensa escrita; en aquel entonces un escritor
argentino que recorrió toda la Hispanoamérica dando charlas,
conferencias, clases, me refiero a Manuel Ugarte, confiaba
en que "la defensa latinoamericana" se basaba en el
"compartir corrientes latinoamericanas", en "la comunidad de
costumbres, de propósitos, de la estrechez de vínculos
mediante el conocimiento, pero el conocimiento del vecino
regional, por lo que le pasa al otro". Por la unión y la
solidaridad, América Latina podía preservarse en recursos,
en destrezas que la llevarían a la victoria, y confiaba más
en la estrechez europea que en la ambición norteamericana,
por compartir a su vez más intereses con la primera que con
la última. Esta escrito: El Porvenir de América Latina,
publicado en Paris, en 1910, reimpreso en Argentina en 1953.
Saludos Bibiana.
Nearby Tue Oct 10 09:56:34 2006
Este archivo fue generado por hypermail 2.1.8 : vie 26 ene 2007 07:01:03 AST AST