Memoria Mistica
MISTICA: Manual Telecentros Comunitarios - Africa

MISTICA: Manual Telecentros Comunitarios - Africa

Write haof XML files: Angelica Abdallah ^lt;ang_at_ciudad.com.ar>
Fecha: lun 24 jul 2006 09:56:21 AST
Message-Id: <200607251630.k6PGUJPl015714@samana.funredes.org>

Manual de Telecentros Comunitarios en Africa UNESCO En Español.

Hola a todos...
Quisiera compartir con Uds. este recurso, que pueden bajar
de la web de AAT (Documentos, Zona de Descarga).
http://www.aat-ar.org/zonaDeDescarga/Telecentros_Manual_Telecentros_Comunitarios_en_Africa_UNESCO.pdf

Este manual, editado originalmente en inglés, ha sido traducido
al español por el equipo del Nodo Traducciones de AAT. Un nodo
de trabajo colaborativo y voluntario, compuesto por
profesionales recién recibidos de su carrera de traductorado
público y coordinado en el aspecto técnico por un Traductor
Experto.

Desde nuestros primeros pasos, alli por enero 2001, en AAT
sentimos la necesidad de traducir al español documentos sobre
uso, aplicación, apropiación, diseño, políticas, estudios....
en relación a TICs. Esta necesidad estaba originada en la
creencia de que la lectura de estos documentos podría ser
un disparador de ideas y un elemento que contribuyera a
continuar avanzando y desarrollando nuestra "Sociedad del
Conocimiento LAC", siempre tratando de "incluir" a partir
de los beneficios que pueden generar las TICs. Dar a
conocer otras experiencias, era nuestra forma de contribuir.
Con ese objetivo constituímos el Nodo Traducciones.
Posteriormente, y a medida que íbamos tomando documentos
cada vez más largos y más complejos, pensamos en convocar
a jóvenes traductores, para cumplir asi un segundo
objetivo del Nodo: el introducir a estos jóvenes en el
 "trabajo en equipos virtuales distribuídos". Una forma
de trabajo en la que AAT hemos desarrollado una amplia
experiencia y que se ha constituído casi en "nuestra
especialidad".

La satisfacción que hemos tenido desde entonces, es enorme
y podrán comprobarlo leyendo en algunos números de nuestra
revista "Acercándonos Al Teletrabajo", la experiencia contada
por sus propios actores. Hoy estamos trabajando para que
asuman la Coordinación del Nodo, dos de los primeros jóvenes
colaboradores. Esta coordinación implica, analizar la obra a
traducir; establecer calendarios; distribuir las partes de
traducción y de corrección; generar un glosario común; hacer
consulta a sitios
especializados cuando aparece algún término que es dificil
de "definir"... Para realizar esta tarea se utiliza además
de una sencilla lista de correo, una plataforma de trabajo
colaborativo que les permite ir siguiendo perfectamente la
secuencia de carga y corrección de cada uno de los textos.
Por supuesto no faltan los encuentros online, para tratar
determinados temas y, al menos dos veces al año, un encuentro
presencial en que intercambiamos sobre la experiencia y
conocemos personalmente a los nuevos colaboradores. Realmente
la experiencia del uso colaborativo de las TICs para encarar
esta actividad, es excelente. Y reitero, dicho por los propios
actores de la experiencia.

Una de las últimas tareas que abordamos en el nodo fue justamente
la Traducción al Español, del "Manual de Telecentros Comunitarios
en Africa", traducción que ya ha sido aprobada por UNESCO y que
queremos compartir con Uds.

Hasta nuestro próximo mensaje
Lic. Angélica Abdallah García
Presidente
Asociación Argentina de Teletrabajo
Directora Proyecto TEDEL
(Teletrabajo y Desarrollo Local)
aabdallah@aat-ar.org
www.aat-ar.org
Nearby Tue Jul 25 12:30:22 2006

Este archivo fue generado por hypermail 2.1.8 : vie 26 ene 2007 07:01:03 AST AST