http://funredes.org/mistica

MISTICA: Re: Traducción

From: Luis Barnola - ICAMERICAS ([email protected])
Date: Wed Aug 20 2003 - 07:41:51 AST


Hola Mistica:

Algo desaparecido (tragado por el trabajo!) en los ultimos meses,
quiero reaccionar rapidamente al mensaje de Daniel sobre el tema de
las traducciones.

>experimentamos con un método innovador llamado EMEC
Ciertamente que fue una experiencia reveladora. Estare muy interesado
en conocer mas sobre el plan para la fase 2.

>Verán que la traducción automática en e.conf no es un asunto blanco o
>negro.
Estoy de acuerdo con Daniel sobre la necesidad de tratar muy
seriamente el tema de traduccion simultanea, y creer que un traductor
automatico solucionaria el problema es tratar de tapar el sol con un
dedo.

>1) Hacer traducción automática sin ningún valor agregado (como hoy en
>Mistica-T)
Hay alguna evaluacion en Mistica 1 que determine el nivel de
(des)contento de las personas que han estado utilizando la traduccion
automatica? Que tanto ayuda el seguir las recomendaciones pautadas
para que los mensajes originales, al ser traducidos automaticamente,
tengan algun significado? y, cual es la experiencia de la moderacion
de Mistica en facilitar el proceso necesario para que los
participantes "aprendan" a escribir los mensajes originales de una
forma tal que la maquina los "entienda" mejor?

>Deseamos automatizar ese proceso pero estamos trancado por la
ausencia de programa de traducción bajo Linux.
Daniel, que tan complicado/costoso es tratar de hacer esto?
Que ha pasado con empresas/grupos que lo han intentado en el pasado?
(Aurora, por ejemplo, vendida a Systran un par de años atras;
http//www.aurora-linux.com)

Saludos muchos,
Luis Barnola



Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Mon Mar 08 2004 - 12:18:16 AST