Gracias Luis por la aclaracion,
Muy interesante de hecho... Parece que la palabra "facilitador" tiene un
campo lexical distinto de "facilitateur" en Frances... A guardar en memoria
para luego
At 09:48 14/06/2004 -0400, you wrote:
>Buenos días,
> La recomendación es sustituir "alumno" por "participante", no
>por estudiante.
> En cuanto a lo de "facilitador". Es un término muy empleado en
>el mundo de la educación (que es más amplio que el de las listas
>electrónicas ;-) para identificar el rol de quien conduce un proceso de
>aprendizaje. En el caso de la andragogía (educación de adultos) es más
>aceptado que otros que subrayan una relación jerárquica entre quienes
>aprenden y quienes liderizan el proceso.
> LG
>
> > -----Mensaje original-----
> > Estoy deacuerdo para cambiar alumno a estudiante. Pero no me parece
>claro
> > el termino de facilitador. Ademas puede aportar confuciones con el rol
>de
> > facilitador de listas... que piensan ?
> >
> > At 11:03 11/06/2004 -0400, you wrote:
> > >por qué no eliminamos alumno (sin luz) por estudiante y profesor por
> > >facilitador? claro, si se nos incluye a las que terminamos en (a)
>mejor
> > >abrazos
> > >holanda
Received on Mon Jun 14 09:55:20 2004
This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Wed Jul 20 2005 - 11:44:18 AST