Dalberto et al
En mi propuesta esta considerado un sistema-espacio de aprendizaje en línea
basado en Linux. Este sistema sin embargo está concebido como un sistema
autosustentable económicamente. He tratado de no proponer sistemas muy lindos
sin pensar al mismo tiempo como, con quién, cuándo y dónde se han de realizar
las actividades de esta comunidad de aprendizaje que nace de los recursos
que históricamnete se han forjado en Mistica y sobre todo cómo se han de
financiar.
Me parece muy interesante tu comentario sobre las plataformas que emplean.
En el Olinca (una escuela privada) les apoye en desarrollar su espacio de
aprendizaje en línea basado en linux y costó menos de 4000 dlls. Las plataformas
existentes en el mercado y basadas en Windows andan por los 200,000 dlls.
Creo que si en Mistica se crea un espacio de aprendizaje específico, los
linuxianos magníficos que trabajan en el proyecto pueden crear conmigo y
todos los miembros de la CV especializados en pedagogía un sistema de aprendizaje.
Te envío un saludo y celebro esta amena charla.
Gracias
Miguel Angel
>-- Mensaje Original --
>From: "drits" <dalberto@rits.org.br>
>To: <equipoweb@funredes.org>
>Subject: Re: EQUIPOWEB: Comunidades
>Date: Fri, 6 Feb 2004 09:07:36 -0200
>Reply-To: equipoweb@funredes.org
>
>
>Estimado MAPA e outr@s,
>
>Eu penso que talvez entao fosse importante termos, em nosso sitio web,
>algumas herramientas mas poderosas para facilitar os processos de
>aprendizagen do que as previstas, como um ambiente de apoio a elearning,
>por
>exemplo. O que acham? Em RITS utilizamos o Teleduc em diferentes projetos.
>Quanto à ideia de "market place", serei eternamente um crítico...
>Abraços "marxistas"
>
>Dalberto
>----- Original Message -----
>From: "Miguel Angel Pérez Alvarez" <maperez324@terra.com.mx>
>To: <equipoweb@funredes.org>
>Sent: Friday, February 06, 2004 3:50 AM
>Subject: RE: EQUIPOWEB: Comunidades
>
>
>Dalberto et al:
>
>>Considerando o perfil da comunidade Mística e o tipo de conhecimento e
>>vivencia que temos ao participar da CV sinto-me mais confortável falar
>em
>>uma Comunidade de Prática do que Comunidade de Aprendizagem.
>>
>>Não acredito que seja meramente uma questão de nomenclatura, mas de
>>conceitos. Uma comunidade de prática é um espaço onde os integrantes não
>>apenas a possibilidade de compartilhar saberes explícitos, mas também
>>saberes tácitos, a partir de suas próprias experiências.
>
>Estaría de acuerdo con Dalberto si no fuera porque en mi propuesta lo
>fundamental
>es que los miembros de la CV desarrollén habilidades en la construcción
>de conocimientos, no sólo que los comparta o que se convierta en u sitio
>que almacena información para futuros consumidores pasivos.
> Mi aporte para este nuevo sitio es exactamente como transformar una
>comunidad
>que genera conocimiento de manera explicita e implicta en un espacio en
>el que sus miembros menos participativos, más pasivos o menos avezados
>puedan desarrollar habilidades en el proceso de producción de conocimientos.
>Esa comunidad sería una comunidad virtual de aprendizaje. Una comunidad
>en la que los participantes se transforman al transformar sus esquemas
de
>representación del mundo y al afinar los procesos intelectuales que los
>definen como seres activos.
> El problema central del subdesarrollo en neustros días consiste en que
>hemos asumido el simple papel de consumidores de informacióin durante la
>revolución tecnológica. Vemos la Internet como un kiosko de revistas, como
>una biblioteca llamativa llena de lucecitas e información desbordada y
>desbordante,
>pero nunca como un espacio para construir las soluciones que nuestros
>pueblos
>necesitan. Para eso es necesario cambiar nuestros esquemas de pensamiento,
>nuestros paradigmas. Eso requiere una comunidad o al menos un espacio de
>aprendizaje.
>
> En lo que si estoy de acuerdo con Dalberto es en que no es una cuestión
>de nomenclatura, debemos concebir en Mistica un espacio de aprendizaje.
>Ojalá no dejemos esa posibilidad olvidada.
>
>Miguel Angel Pérez Alvarez
>
>
>
>>
>>Esta distinção aparece na maioria dos autores que abordam o tema, como
>>Wenger.
>>
>>(Conforme Benoit Maranda :Distinction «communauté de pratique» et
>>«communauté d'apprentissage» (TACT) :
>>
>>Communauté d'apprentissage : regroupement autour d'un savoir explicite
>>servant une pratique en devenir d'un domaine donné (connaissances de la
>>pratique de l'histoire, de l'enseignement, etc.).
>>
>>
>>
>>Communauté de pratique : ce genre de partenariat réfère au savoir tacite
>>servant une pratique réflexive associée à une résolution de problème
>d'ordre
>>professionnel (Ex : mise en place d'une nouvelle pédagogie).
>>
>>
>>1.2 - Espaço de intercâmbio X Compartilhamento de informações
>>
>>Conforme expressei minha opinião na nossa reunião, considero inadequada
>a
>>idéia de um "espaço de troca e intercâmbio" ou MARKET PLACE.
>>
>>Eu acredito que o sucesso de iniciativas e comunidades de prática reside
>>no
>>COMPARTILHAMENTO de informação e conhecimento, e não em uma lógica
>>mercantilista, baseada na idéia de troca.
>>
>>A idéia de troca pressupõe que dou uma coisa para conseguir outra, e que
>>para continuar "no market place", terei, mais uma vez, que oferecer algo
>>em
>>troca.
>>
>>Mesmo em mercados que funcionam à base do escambo, como o Asteca, ou em
>>rituais de troca simbólica (como o Kula, dos Trobriandeses), a troca só
>é
>>possível se ambas as partes tiverem algo de valor para trocar.
>>
>>Eu acredito fortemente que ao invés de nos basear na idéia de troca
>>deveríamos estimular a idéia de compartilhamento (information sharing),
>tão
>>valorizada por aqueles que defendem um projeto alternativo e includente
>de
>>sociedade da informação.
>>
>>
>>
>>
>>
>>*****Anexo Apresentação sobre Comunidades de Prática
>>
>>
>>
>>
>>
>>----- Original Message -----
>>From: "Benoit Lamey" <benoit@funredes.org>
>>To: <equipoweb@funredes.org>
>>Sent: Thursday, February 05, 2004 12:45 PM
>>Subject: Re: EQUIPOWEB: Rv: informe M2
>>
>>
>>> Hola familia,
>>>
>>> Aqui viene mi version del documento, hay muy pocas modificaciones, pues
>>los
>>> cambios estan resaltados.
>>>
>>> Un comentario, seria bien dar unas explicaciones acerca del termino
>>> "burbuja" (y sobre su pronunciacion) la primera vez que aparece en el
>>documento
>>>
>>> Un abrazo
>>>
>>> Benoit
>>
>>Archivo Argregado: communaute[1]depractique.ppt
>>
>
>Les donnees et renseignements contenus dans ce message sont personnels,
>confidentiels et secrets. Ce message est adresse a l'individu ou l'entite
>
>dont les coordonnees figurent ci-dessus. Si vous n'etes pas le bon
>destinataire, nous vous demandons de ne pas lire, copier, utiliser ou
>divulguer cette communication. Nous vous prions de notifier cette erreur
>a
>l'expediteur et d'effacer immediatement cette communication de votre
>systeme.
>The information contained in this message is privileged, confidential,
and
>
>protected from disclosure. This message is intended for the individual
or
>
>entity adressed herein. If you are not the intended recipient, please do
>
>not read, copy, use or disclose this communication to others; also please
>
>notify the sender by replying to this message, and then delete it from
your
>
>system.
>
>
>
>
>
>
Les donnees et renseignements contenus dans ce message sont personnels,
confidentiels et secrets. Ce message est adresse a l'individu ou l'entite
dont les coordonnees figurent ci-dessus. Si vous n'etes pas le bon
destinataire, nous vous demandons de ne pas lire, copier, utiliser ou
divulguer cette communication. Nous vous prions de notifier cette erreur
a
l'expediteur et d'effacer immediatement cette communication de votre
systeme.
The information contained in this message is privileged, confidential, and
protected from disclosure. This message is intended for the individual or
entity adressed herein. If you are not the intended recipient, please do
not read, copy, use or disclose this communication to others; also please
notify the sender by replying to this message, and then delete it from your
system.
Received on Fri Feb 6 23:03:29 2004
This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Wed Jul 20 2005 - 11:44:17 AST