Mistica | página de entrada Comunidad virtual português
français
english
Su página precedente Presentación del proyecto | Aplicaciones Piloto | Metasitio | Eventos | Evaluaciones | Ciberoteca Su página siguiente

[ Página de entrada de la CV ]
[ Integrar la CV/salir ]
[ Reglas de la CV ]
[ Miembros de la CV ]
[ Metodología EMEC ]
[ Producciones de la CV ]
 

Metodología EMEC: presentación general


SÍNTESIS

Presentamos un dispositivo que permite una comunicaci�n optimal en el marco de una conferencia electr�nica (MISTICA) entre soci@s de la regi�n ALC (Am�rica Latina y Caribe) entera. Se pueden identificar tres ejes principales:

  • el env�o de un correo de presentaci�n del mensaje original (una ficha con los datos claves acerca del mensaje y un resumen de su contenido),
  • la archivaci�n de este mensaje en un sitio web asociado, seg�n una clasificaci�n apropiada,
  • la traducci�n: cada mensaje es traducido a tres idiomas, de tal manera que se tenga el mensaje en espa�ol, portugu�s, franc�s e ingl�s (vale para la ficha de presentaci�n como para el mensaje integral, s�lo varia la fineza de la traducci�n).
IMPLICACIONES DEL DISPOSITIVO

Antes de ver cu�les son los ingredientes o la estructura de la metodolog�a, parece importante que todo el grupo que va a experimentar EMEC se pregunte: �Qu� es lo que cambia con EMEC para l@s miembr@s de la lista MISTICA?

A nivel de correos recibidos:

  • no se recibe un mensaje integral, sino una ficha muy breve de presentaci�n ; para leer el mensaje entero (en el idioma original o traducido), un@ debe ir a la p�gina web indicada en la ficha (muchos programas de correo permiten llegar a esta p�gina por un solo "clic" en el URL),
  • se recibe correos en un solo idioma (el idioma preferido como indicado por cada un@).

A nivel de correos escritos:

  • seg�n el idioma preferido, se puede escribir en espa�ol, portugu�s, franc�s o ingl�s,
  • para que el programa de traducci�n autom�tica pueda funcionar eficientemente, hay que respetar unas reglas de redacci�n (ser�n enviadas a la lista en el idioma correspondiente; para la versi�n en espa�ol, ver el anexo 1).

A nivel de archivaje:

  • para el corero que pasa por la lista, se tiene un archivaje "clásico" por el programa "hypermail" (como es el caso ahora) con presentación por autores, por fechas o por discusiones,
  • el archivaje de los mensajes originales tiene categorias, y, a mediano plazo, tendrá tambien posibilidades extendidas de búsqueda.

Es decir, EMEC introduce derechos y deberes para l@s miembr@s de la comunidad virtual:

Derechos:

  • escribir en su idioma,
  • leer en su idioma,
  • tener una carga m�nima con los mensajes y el proceso de �stos, ganar tiempo en la gesti�n de su correo, - tener archivos bien organizados en un sitio web.

Deberes:

  • acostumbrarse a este marco,
  • respectar reglas de redacci�n,
  • ir a una p�gina web para leer un mensaje integral.
ESTRUCTURA DE EMEC

EMEC es una metodolog�a de gesti�n de las listas de distribuci�n que tiene la particularidad de juntar el correo electr�nico cl�sico y los recursos de un sitio web asociado. �C�mo se articulan los dos? �Qu� tipo de informaci�n tiene cada uno?

La ficha de presentaci�n

Esta ficha se divide en tres partes principales:

  • Una lista de informaciones acerca del mensaje:
  1. autor(a)
  2. t�tulo
  3. fecha de env�o
  4. idioma
  5. tama�o del mensaje original (si el mensaje original est� en espa�ol) o del mensaje original traducido (al espa�ol), seg�n el caso
  6. palabras claves
  • una s�ntesis del mensaje original
  • las referencias en el web (URL) del mensaje original

El sitio web

El sitio web asociado a la lista MISTICA que funciona en el marco de EMEC tiene cuatro partes:

  • varios datos acerca de la conferencia electr�nica y de la comunidad virtual de MISTICA: directorio de l@s miembr@s, reglas gen�ricas acerca de la comunicaci�n a trav�s de listas de distribuci�n, etc.
  • varios datos acerca de la metolog�a EMEC: presentaci�n del proyecto, FAQ (preguntas frecuentes), gu�a de escritura para ayudar la traducci�n autom�tica, estad�sticas, evaluaciones, etc.
  • la archivaci�n de la(s) lista(s): ambos los mensajes enviados a la lista y los textos integrales de estos mensajes (mandados a la lista en forma de ficha documental y s�ntesis) se encuentran en el sitio, as� como los archivos transmitidos como anexos. Adem�s de tener un directorio con todos los correos electr�nicos que pasan por la lista, el cual directorio se puede sortear por autor@s, fechas o t�tulos, el sitio propone tambi�n un espacio donde los mensajes integrales estar�n archivados seg�n una clasificaci�n especialmente elaborada para el proyecto.
  • una �rea de b�squeda, la cual ofrece la posibilidad de encontrar mensajes a partir de palabras o frases. A mediano plazo, ser� posible buscar por campo (autor@, t�tulo, fecha, tema, etc.)
INGREDIENTES DE EMEC

La metodolog�a EMEC tiene que ser "transparente" para sus usuari@s. Sin embargo, una log�stica importante apoya el esfuerzo detr�s. En el equipo de trabajo, hay as� varios puestos claves que permiten que EMEC funcione:

  • Animaci�n de la lista: los debates se ven conducidos por una persona que lanza y facilita las discusiones, ayuda a guardar el enfoque o a manejar las situaciones delicadas, etc. Este papel puede ser dado a un@ o vari@s miembr@(s) de la lista. Ventaja principal: permite tener una discusi�n fluida y eficiente.
  • Moderaci�n de la lista: desde el inicio, la lista MISTICA es moderada. Es decir, una persona recibe todos los mensajes enviados a la dirección [email protected] y decide si les transmite a tod@s l@s miembr@s de la lista, edit�ndoles si se necesita. Ventajas principales:
  1. permite evitar la "contaminaci�n" de la lista por mensajes fuera de enfoque (mensajes de administraci�n, publicidades, etc.).
  2. permite mandar textos con una presentaci�n f�cil de leer
  • Documentaci�n: se necesitan documentalist@s para crear las fichas de presentaci�n de los mensajes y archivarlos. Ventajas principales:
  1. con el resumen de las fichas, l@s miembr@s saben rapidemente si el mensaje integral les interesa o no: no pierden tiempo leyendo informaciones no relevantes para ell@s.
  2. las fichas constituyen el material principal de un banco de datos que respeta los estandardes de documentaci�n electr�nica y que permiten una archivaci�n de calidad (el objectivo es que la b�squeda de informaci�n sea f�cil y no necesite una inversi�n de tiempo demasiado grande).
  • Traducci�n de los mensajes: dos personas traducen las fichas y los mensajes, con la ayuda de un programa de traducci�n autom�tica. Ventaja principal: cada uno puede escribir y leer en su idioma.
  • Integraci�n correo-sitio web: los mensajes originales y toda la parte "archivaci�n" de la lista se encontran en un sitio web asociado; una persona tiene la responsabilidad de poner disponibles en este sitio web varios documentos (las fichas de presentaci�n, los mensajes originales, etc.). Ventajas principales:
  1. el hecho de tener los textos largos en el sitio web permite no sobrecargar a l@s miembr@s de la lista
  2. el hecho de tener los archivos en el sitio web permite una b�squeda de / en los mensajes a cualquier momento



ANEXO 1: REGLAS DE REDACCI�N

Aqu� van las recomendaciones de escritura de mensajes electr�nicos, que les rogamos aplicar, en fin de facilitar nuestro trabajo.

TO = Texto original
TP = Texto preferido

1. Verificar que los textos no contengan ni faltas de ortograf�a ni errores de sintaxis. Una palabra mal escrita no ser� reconocida o, en todo caso, ser� mal traducida. Un error de sintaxis har� que el programa tenga dificultades para identificar la funci�n de las palabras en una oraci�n. Utilizar el corrector ortogr�fico!

2. El motor de traducci�n empleado para traducir los textos presupone que la puntuaci�n en ellos es correcta. Los signos de puntuaci�n, como el punto y la coma, ayudan al programa a identificar las unidades de traducci�n (por ejemplo, las oraciones y preposiciones). Por lo tanto, es conveniente poner un punto al final de cada oraci�n.

3. Utilizar may�sculas y min�sculas. Una oraci�n siempre debe comenzar con una may�scula. Asimismo, una oraci�n escrita totalmente en may�sculas puede ocasionar errores de traducci�n.

4. Una oraci�n larga y/o compleja, debe formularse de nuevo en dos o m�s frases m�s cortas.

5. Evitar sobre todo las frases entre par�ntesis o entre guiones.

6. Evitar las pasivas en la medida de lo posible.

Ejemplo:

TO: Una copia del informe ser� enviada a tod@s l@s miembr@s.

TP: Nosotros enviaremos una copia del informe a tod@s l@s miembr@s.

7. Evitar el empleo de expresiones idiom�ticas.

Ejemplo:

TO: En un abrir y cerrar de ojos

TP: Inmediatamente.

8. Aunque en espa�ol la presencia del sujeto no es necesaria, en este caso debe aparecer (aunque no sea natural). Adem�s, si en una oraci�n dos verbos tienen el mismo sujeto, este debe repetirse delante de cada verbo.

Ejemplo:

TO: Visit� la nueva fabrica y decidi� comprarla, pero despu�s cambi� de opini�n.

TP: El visit� la nueva fabrica y el decidi� comprarla, pero despu�s �l se arrepinti�.



 

[ encabezado ] - [ versión RTF ]  -  [ preguntas frecuentes ] - [documento preliminar EMEC]


Su página precedente Encabezado Su página siguiente
B�squeda | Créditos | Mapa del sitio | Correo: <[email protected]>
http://funredes.org/mistica/castellano/emec/documentacion/presentacion.html
Última modificación: 15/06/2000