
Prologue and Antecedents
This study follows on from work carried
out by FUNREDES between 1995 and 19981 on the presence
of latin languages and cultures on the Web. This study concentrates on languages.
The basic methodological principle behind the previous version has been kept.
It is concerned with measuring, in defined spaces on the Internet2,
the number of mentions or occurences of 57 predefined words, each communicating
a concept which has an equivalent meaning or implication in the studied languages
(English, French, Italian, Portugese, Romanian and Spanish), then analysing
and comparing the results to deduce, using statistical analysis, the percentile
value of each one. The first steps of extending the study to include German
have been taken (with the intention of eventually including other languages).
The environment of search engines has changed a lot since the previous study,
which lead to an analysis of the implication of changes on our methodology and
has brought about perceptible improvements to previous works.
- Use of many search engines after careful selection, with the aim of gaining
the most accurate results.
- Automated tallying and calculations by software having an interfacing
role between a database of the terms being counted and the search engines.
This will allow the future publication of results at regular intervals and
will mean that 'real-time' observations can be made.
- Automatic systematic processing of inter-linguistic homographies, strengthening
the methodology.
Additionally, some errors which cropped up in some of the sample have been corrected3.
Moreover, the extending of the study to include German has been initiated, without
changing the current research method of occurences thereby collecting results
markedly less precise than those of the other languages4.
References will be made in the earlier stages of this study. To help the reader,
a synthesis of procedures and previous results, with associated Internet links,
allowing access to relevant documents is given in Appendix 1.
[BACK TO TOP]
Previous page - Next
page
-
With the support of the Agence de la francophonie ('Francophone
Agency') for the fourth edition and in collaboration with Union Latine as
from the third edition.
-
In this edition, only pages on the Web have been included
and not Usenet.
-
These were minor errors which did not cause too much disparity
in the published results of the last study.
- The construction of German words (an agglutinate language
where there is a tendance for two or more words to be compacted into one)
means that the research method applied to the other languages gives results
which do not demonstrate linguistic reality. The results presented here,
with weighted corrections, are still approximate. The problems posed to
the adoption of our methodology vis German are detailed in Chapter 4.2.1.
|