http://funredes.org/mistica

MISTICA: Re: Acerca de modelos de intervencion

From: D. Williams (dwilliams@salcc.edu.lc)
Date: Thu Jul 19 2001 - 12:54:21 AST


I cannot read Spanish very well, so am unable to refer to the original
document.

However, in the matter of local libraries, I am currently working towards a
project to "rescue" two small libraries of local information using
computers. I think this brings the ideas of the two previous writers
together?

I want to use methodology researched by the Humanity Libraries group to
capture the information on CDs. Then the paper originals, which are causing
a "space problem", can be stored with consideration for preservation rather
than for access, while the information becomes more accessible than before,
as long as a computer is available.

Best wishes
Deirdre

----- Original Message -----
From: Luis Barnola <lbarnola@idrc.ca>
To: Mistica-T <mistica-T@funredes.org>
Sent: Tuesday, July 17, 2001 3:17 PM
Subject: MISTICA-T: Re: Acerca de modelos de intervencion

> -----------> ESPANOL (MENSAJE ORIGINAL)
>
> At 07:00 AM 7/4/01 -0400, Alfredo Armando Aguirre wrote:
> >entonces estoy mentalmente preparado para usar las
> >bibliotecas publicas de mi barrio...
>
> Hola Alfredo: el lado oscuro de tu optimista mirada es que, tambien
gracias
> al pesado impacto de esta nueva ola de cibercultura, muchas bibliotecas
> municipales y escolares (y tambien en grandes instituciones!) simplemente
> estan cerrando sus puertas e instalando las computadoras que, segun las
> nuevas especulaciones, daran solucion a todos los problemas de nuestras
> sociedades...
>
> ..................................
> Luis Guillermo Barnola
>
> -----------> ENGLISH (WARNING: THE FOLLOWING IS A NOT REVISED TRANSLATION
> FROM THE ORIGINAL TEXT IN SPANISH)
>
> At 07:00 AM 7/4/01 -0400, Alfredo Armando Aguirre wrote:
> > then I am mentally prepared to use those
> > libraries publish of my neighborhood...
>
> Hello Alfredo: the dark side of your optimist look is that, also thank you
> to the heavy impact of this new cibercultura wave, many libraries
> municipal and school (and also in big institutions!) simply
> they are closing their doors and installing the computers that, according
to those
> new speculations, will give solution to all the problems of our
> societies...
>
> ..................................
> Luis Guillermo Barnola
>
> -----------> FRANCAIS (ATTENTION: CECI EST UNE TRADUCTION AUTOMATIQUE NON
> REVISEE DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL)
>
> À 07:00 EST 7/4/01 -0400, Alfred Armando Aguirre a écrit:
> > alors je suis préparé utiliser ceci mentalement
> > les bibliothèques publient de mon voisinage...
>
> Bonjour Alfred: le côté sombre de votre apparence de l'optimiste est que,
aussi merci
> à l'impact lourd de ce nouveau cibercultura agitez, beaucoup de
bibliothèques
> municipal et scolaire (et aussi dans les grandes institutions!) simplement
> ils ferment leurs portes et installent les ordinateurs qui, d'après ce
> les nouvelles spéculations, donnera la solution à tous les problèmes de
notre
> les sociétés...
>
> ..................................
> Luis Guillermo Barnola
>
> -----------> PORTUGUES (ADVERTENCIA: A TRADUCAO SEGUINTE E UMA TRADUCAO
> AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM ESPANHOL)
>
> Às 07:00 É 7/4/01 -0400, Alfredo Armando Aguirre escreveu:
> > então eu estou mentalmente preparado usar esses
> > bibliotecas publicam de meu bairro...
>
> Oi o Alfredo: o lado escuro de seu olhar de otimista é que, obrigado
também
> para o impacto pesado deste cibercultura novo ondule, muitas bibliotecas
> municipal e escolar (e também em instituições grandes!) simplesmente
> eles estão fechando as portas deles/delas e estão instalando os
computadores que, de acordo com esses
> especulações novas, dará solução a todos os problemas de nosso
> sociedades...
>
> ..................................
> Luis Guillermo Barnola
>
>



Este archivo fue generado por hypermail 2.1.3 : Mon Mar 08 2004 - 12:18:14 AST